"РЕВОЛЮЦИЯ НЕ ЗАКОНЧИЛАСЬ, БОРЬБА ПРОДОЛЖАЕТСЯ!"
Тексты говорят больше, чем в них вложили их производители, даже если бы те хотели предстать едиными, целостными субъектами.
В первом случае роль «Другого» играл уже поверженный Советский Союз и все коммунистические смыслы, связанные с ним, а роль «Друга» взял на себя Запад.
С одной стороны, В.Путин действительно неоднократно давал основания полагать, что он включает семантику советского прошлого в актуальное политическое пространство «постельцинской» России. Но с другой стороны, В.Путин отвергает «ностальгию о советских временах», которую несёт в себе КПРФ (а Д.Медведев, обращаясь к США, вообще призвал забыть о порочной «советологии» и изучать современную Россию).
О том, что наш язык
полифоничен, можно прочитать у М.Бахтина, У.Эко, Ю.Кристевой и
других ярких авторов. О том же, что создающие эту полифонию смыслы не принадлежат ни
тексту, ни его автору, нам стало известно из работ представителей критического направления современного дискурс-анализа.
Тексты говорят больше, чем в них вложили их производители, даже если бы те хотели предстать едиными, целостными субъектами.
Авторы
всегда «расколоты», расщеплены, они
как формируют, так и развенчивают (устраняют, смещают, дезавуируют,
деконструируют) себя как политических субъектов через язык и в языке. Дело,
таким образом, не только в том, что смысл нужно найти в тексте, где он, якобы
запрятан, упакован, скрыт; проблема глубже – этот смысл нужно понимать не
столько онтологически, сколько эпистемологически.
Другими словами, его надо интерпретировать, соотнося как с «автором» (под этим понимается не обязательно некое конкретное
физическое лицо, но и часто некий коллективный субъект), так и с его
оппонентами («другими», чужими, противниками и даже врагами, с которыми он
может спорить или стараться дезавуировать их позицию, даже не называя их
поимённо).
Читатель (аналитик) – не пассивный «открыватель» посылаемых ему (якобы, уже существующих) смыслов, а соучастник процесса их порождения, обретения и циркулирования в обществе.
Политическое послание, следовательно, срабатывает только как интерпретационный (значит, межсубъектный) акт.
Читатель (аналитик) – не пассивный «открыватель» посылаемых ему (якобы, уже существующих) смыслов, а соучастник процесса их порождения, обретения и циркулирования в обществе.
Политическое послание, следовательно, срабатывает только как интерпретационный (значит, межсубъектный) акт.
Один
из таких актов недавно и состоялся в виде конференции «Новая стабильность,
демократия и национализм в современной России» в Базельском университете
(Швейцария). Эта встреча экспертов из нескольких
европейских стран стала одной из немногих, на которой все участники не просто рассуждали – как это часто бывает – о политических процессах, но
делали это сквозь единую концептуальную призму, разработанную в критической
теории Эрнесто Лаклау (Ernesto Laclau).
Соответственно,
собравшихся в Базеле экспертов интересовал сегодняшний политический дискурс в России с
точки зрения того, как
формируются живущие в нём
смыслы, как и кем они
производятся, кто является ключевыми «говорящими субъектами», насколько
единым является дискурс
власти, против кого он
направлен и
как описывает дружеские и враждебные субъекты.
как описывает дружеские и враждебные субъекты.
Правда,
началось обсуждение достаточно неожиданно: немецкий профессор Андреас
Умланд (Andreas Umland) усомнился в том, что вообще следует изучать дискурс
власти современной России, где, по его словам, устанавливается авторитарный режим и, соответственно,
существует только одна, официальная
«правда».
Утверждения
коллеги из Германии (проработавшего несколько лет в Киеве, что, очевидно, не
могло не сказаться на его взглядах) о том, что в России, якобы, не существует
оппозиционного дискурса, смотрелись очень спорно.
Поэтому коллегу Умланда поправили: гораздо корректнее говорить о том, что мы имеем ситуацию, которую на языке Э. Лаклау можно назвать формированием «гегемонистского» (но ни в коем случае не унитарного) дискурса.
Поэтому коллегу Умланда поправили: гораздо корректнее говорить о том, что мы имеем ситуацию, которую на языке Э. Лаклау можно назвать формированием «гегемонистского» (но ни в коем случае не унитарного) дискурса.
В
силу своих претензий на статусное доминирование он и интересен – но именно как
полифоничный и многоликий объект для профессионального изучения, которое
требует расшифровки многих «посланий» и встраивания ключевых терминов в
различные смысловые контексты.
Несколько
обстоятельств этой гегемонии вызвали особый интерес.
Во-первых, некоторые из учёных выразили сомнение в том, что
официозный дискурс Кремля можно с полным правом назвать гегемонистским: «В него
мало кто верит» (Артемий Магун).
С
другой стороны,
заявленные российской властью идеологемы часто не соответствуют
действительности: например, по словам Аркадия
Мошеса (Финский институт международных отношений), фразы о «славянском братстве» скрывают желание
Кремля «превратить Россию в ключевую
державу, которую боятся и которая может делать всё, что захочет».
По его словам, Москва
мало озабочена вопросами идентичности: «Её интересует вопрос не «Кто мы», а «Что мы можем сделать».
Соответственно, когда
Россия говорит о демократии, она имеет в виду совсем другое – намерение
подняться с колен и восстановить великодержавность».
Во-вторых, стабильность, описываемая официальной
властью, только кажущаяся: швейцарский профессор Оливер Маршар (Oliver Marchart) предположил, что любая власть по своей природе «фантазматична».
Другими словами, она
предпочитает оперировать образами, а не стратегиями (это касается и России, и США), что парадоксальным образом
предопределяет её повышенную агрессивность.
Любопытно, что современная российская политическая элита часто мыслит в категориях «настоящее» – «не настоящее» («неаутентичное»), приписывая второе именно своим оппонентам.
Любопытно, что современная российская политическая элита часто мыслит в категориях «настоящее» – «не настоящее» («неаутентичное»), приписывая второе именно своим оппонентам.
К
традиционной дихотомии «правильная –
неправильная Европа», описанной норвежским автором Ивером Нойманном, добавляются другие, более современные пары –
например, Сергей Лавров предложил США
выбрать между «реальным сотрудничеством с
Россией» и «виртуальным проектом по
поддержке режима М.Саакашвили».
Немецкий
профессор Николас Хайоз (Nicolas Hayoz)
в том же духе полагает, что российские лидеры пытаются противопоставить «настоящую» демократию в их стране «фальшивым демократическим проектам в
странах цветных революций».
В-третьих, гегемония – это структурный феномен.
По выражению Вячеслава Морозова, Путин не указывает людям напрямую,
что им надо делать – «он просто
соответствует массовым ожиданиям и настроениям».
Самоцензура – это, видимо, одно из следствий структурности сознания.
В-четвёртых, внутри любой гегемонии, если следовать
представлениям Э.Лаклау, есть «смещения»
(dislocations), то есть точки, в которых единая логика нарушается и
аргументы начинают приобретать противоречивый характер.
Как
правило, именно в этих точках начинают становиться узнаваемыми невидимые
другими способами границы, существующие в любом дискурсе (между «нами» и «ними», «друзьями» и «врагами», «своими и «чужими»).
Сама конструкция (конфигурация) этих границ является ключевым
элементом формирования идентичности политических субъектов: достаточно переместить или видоизменить
границу, и мы получим другого субъекта, с другим набором признаков, при помощи
которых и он совершает операцию самоописания и самопозиционирования, и другие
его оценивают.
И
то и другое, кстати, невозможно без встречных шагов со стороны тех, кто
находится за этой самой границей: наша
идентичность всегда является частичным продуктом того, как нас воспринимают и
характеризуют Другие.
Несколько
примеров, приведённых на конференции, весьма любопытны.
Так, исследовательница из Германии Фелиситас
Макгилкрист (Felicitas Macgilchrist) одну из «точек смещения» увидела в том, что Чечня, за которую велась
война как за составную, органичную часть федерации, на деле играет роль «внутреннего Другого» России как источник религиозной инаковости и
очаг преступности.
Ещё
один пример привёл профессор Йоханнес
Ангермюллер (университет Магдебурга): анализ речей В.Путина в отношении
проблем безопасности показывает, что они базируются на двух предпосылках,
которые не так-то просто совместить друг с другом. С одной стороны, он исходит из непрекращающегося (просто
принимающего различные формы) конфликта между
Россией и Западом, а с другой – из солидарности между ними перед лицом новых вызовов и угроз.
Вообще, для структуры любого дискурса
важна фигура Другого, сколь бы расплывчатой она ни представлялась. В
этом плане чрезвычайно интересно сравнить друг с другом времена «ельцинской» новой России и «путинской»
стабилизации.
В первом случае роль «Другого» играл уже поверженный Советский Союз и все коммунистические смыслы, связанные с ним, а роль «Друга» взял на себя Запад.
Во
втором же случае картина значительно трансформировалась: именно Запад стал тем
Другим, по контрасту с которым Кремль предлагает определять российскую
идентичность, в то время как с отвергаемых ранее советских времён была снята
анафема, в результате чего, по словам Вячеслава Морозова, формирование
«путинской России» как обновлённого политического субъекта оказалось генеалогически связано с
практиками Советского Союза[1].
Однако
уже упоминавшийся выше Йоханнес
Ангермюллер подметил одно важное противоречие, заставляющее существенно
подкорректировать это утверждение.
С одной стороны, В.Путин действительно неоднократно давал основания полагать, что он включает семантику советского прошлого в актуальное политическое пространство «постельцинской» России. Но с другой стороны, В.Путин отвергает «ностальгию о советских временах», которую несёт в себе КПРФ (а Д.Медведев, обращаясь к США, вообще призвал забыть о порочной «советологии» и изучать современную Россию).
Эта
ситуация может показаться противоречивой, но она же оставляет каждому из нас
относительную свободу в понимании того, кто для Кремля является Другим и к кому
обращены его «послания» (к международному сообществу или к внутренней
аудитории).
«Путин
– автор своих слов, но он не может контролировать, во что превращают их другие
участники коммуникации», - полагает Й.Ангермюллер и продолжает.
«Вполне возможно, одна из стратегий В.Путина как раз и состоит в том, чтобы
оставить неясным, к кому и от имени кого (какого
«коллективного Мы») он обращается и с кем спорит, и этим самым подтолкнуть
читателя или слушателя к собственным ответам на эти вопросы.
Как
профессионалы в дискурс-анализе, мы
не можем утверждать, что В.Путин «на самом деле» намеревался сказать; зато мы
можем описать, как множественные смыслы его речи по-разному фиксировались
другими участниками дискурса – журналистами, политиками и учёными».
Послания как такового, по сути, нет –
есть лишь постоянно сменяющие друг друга акты интерпретации.
«Избыток смыслов» - это и есть предмет для изучения
многомерного дискурса власти. Вновь сошлюсь на Вячеслава Морозова, который
предлагает «меню» из трёх вариантов ответа на вопрос о том, что представляет
собой нынешнее политическое сообщество в России: гражданская нация (россияне), этническая нация (русские), или
наднациональное имперское пространство.
Поскольку
борьба за гегемонию бесконечна, наверняка, возможны и другие варианты. Всех их
объединяет одно: они подрывают упрощённые представления о том, будто в России
существует один-единственный «язык власти».
----------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------
[1] Viatcheslav Morozov. Sovereignty and
democracy in contemporary Russia :
a modern subject faces the post-modern world, Journal
of International Relations and Development, N 11, 2008. Pp.152-180.
Комментарии
Отправить комментарий
"СТОП! ОСТАВЬ СВОЙ ОТЗЫВ, ДОРОГОЙ ЧИТАТЕЛЬ!"